היי… מה קורה… (הפוסט הזה יהיה שונה מפוסטים אחרים ובו ארשום כמה פרטים ועדכונים לגבי האתר)
שמתי לב למצב של האתר אבל לא חשבתי שזה יגיע למצב הזה. אני רוצה לבצע כמה שינויים באתר ואני צריך עצות מכם..
כשהיה הרבה צוות פעיל באתר, היינו מוציאים פרקים במהירות ובאיכות ועכשיו כשאנחנו קצת… אנחנו מנסים לעבוד על הפרקים הכי מהר שאפשר (אנחנו מתרגמים/עורכים בזמן שאנחנו רואים את התגובות המלחיצות של חלקכם שאומרות לנו למהר ולפעמים גם מקללים אותנו) ולכן לפעמים זה פוגע באיכות. באופן אישי, אני מבקש סליחה מכל אחד ואחד מכם שמחכה לפרקים ולפעמים כשהפרק מאחר או מפורסם אבל יש בו אפילו טעות אחת. אני באמת לא האמנתי שהאתר יגיע למצב הזה ועכשיו אני רוצה לשאול אתכם לגביו… מה אתם חושבים שכדאי להוסיף לאתר? לפני שתרשמו בתגובות, אציג את הבעיות הקיימות ושאלות שרבים שואלים אותנו.
בורוטו: נארוטו הסרט

בורוטו: נארוטו הסרט – לגבי הסרט הזה… אולי אתם חושבים שלא התחלנו לתרגם אותו אבל הסרט הזה תורגם ונערך לשונית מספר ימים לאחר הוצאתו עם תרגום אנגלי… (חשבנו בצוות לתרגם אותו רק לאחר שהסרט יצא בדיבוב יפני ובאיכות טובה אבל החלטנו לתרגם אותו לפני ולפרסם שתי גרסאות לסרט הזה, אחת עם אודיו לא טוב אבל איכות טובה ואחת עם איכות כוללת טובה) הבעיה כרגע היא התזמון של הסרט… אין שום תזמון טוב לסרט הזה בשום מקום באינטרנט ולכן אנחנו מתזמנים אותו באופן ידני (זה לא כזה מסובך כשחושבים על זה אבל אין לי מספיק זמן כדי לתזמן את זה ואני צריך מספיק זמן כדי לשבת ולתזמן… תיזמנתי בינתיים 100 שורות מתוך 1100+ שורות… כשיהיה לי זמן אמשיך לתזמן או שמישהו מהצוות יוכל לעשות את זה). לאחר מכן זה טייפסטינג, עריכה סופית, קידוד והעלאה… נמשיך את זה בקרוב.
שרתי הצפייה הישירה וההורדה – One Drive יהיה שרת ההורדות החדש (כנראה) ובינתיים ננסה להמשיך להשתמש ב-Google Drive למרות שהוא התחיל לחסום את הפרקים שאנחנו מעלים. אם אתם מכירים שרת טוב, רשמו לנו אותו בתגובות. One Drive לא טוב כשרת צפייה ישירה אז אנחנו ממירים את סוג הקבצים ומעלים את הפרקים לשם.
פרויקט Version 2/V2 – זהו פרויקט שהחלטנו לפתוח… בפרויקט הזה נדאג לפרקים שיש להם טעויות/בעיות באיכותם. לפרויקט הזה דרושים אנשים בעלי ידע בסיסי באגיסאב (הם לא חייבים להיות מתרגמים) שיעתיקו את השורות מהפרק המקודד לקובץ באגיסאב בדיוק כמו שהם… לדוגמה: בפרק המקודד יש שורה שבה כתוב: "אני לא אתן *ירידת שורה* לך ללכת!" אז באגיסאב זה יראה כך: "לך ללכת!N/אני לא אתן" (כי יש פרקים שנמחקו מהמחשב של המקודד ולכן אין דרך להשיג אותם ולתקן אותם) ובנוסף לכך דרושים עורכים לשוניים שיוכלו לאתר את השגיאות בפרק ולתקן אותם ומקודדים שיקודדו את אותו הפרק מחדש באיכות טובה יותר.
*בפרויקט הזה ידאגו לפרקים של נארוטו ונארוטו שיפודן.*

פרויקט מסעותיו של רוק לי/רוק לי וחבריו הנינג'ות – לפרויקט הזה דרושים מתרגמים עם רמת אנגלית טובה ורמת עברית טובה שמצליחים להבין ולתרגם משפטי סלנג (שהסדרה הזו פשוט מלאה בהם), עורכים לשוניים עם אותן הדרישות של המתרגמים אבל עם רמת עברית גבוהה יותר ומקודדים שיוכלו לקודד את הפרקים ולהעלות אותו לשרת צפייה ישירה והורדה (בפרויקט הזה יהיה עוד פרויקט של V2 השייך רק לסדרה הזו ושם חברי הצוות לא יהיו צריכים להעתיק את השורות בפרקים המקודדים לקובץ אגיסאב אלא רק לערוך את הפרק מחדש ולקודדו אותו. הפרוייקט יהיה בעל מספר פרקים מעטים).

פרויקט נארוטו (חלק מס' 1/פארט 1) – לפרויקט הזה דרושים מתרגמים עם רמת אנגלית טובה ורמת עברית טובה, עורכים לשוניים עם אותן הדרישות של המתרגמים אבל עם רמה גבוהה יותר בעברית ומקודדים . בפרויקט הזה כבר קיימים מספר אנשים שהצטרפו אליו (שאותם תכירו בקרוב).
פרויקט מנגה – לגבי פרויקט המנגה… אני צריך לדבר עם קדוש לגבי זה כי אני לא מבין את התהליך של זה… אני רק הייתי המתרגם אבל אני יודע שהיו הרבה תהליכים עד לפרסום הפרק.

פרקים שבועיים – לפרויקט הזה אין אפשרות להיבחן באופן ישיר מכיוון שצריך להיות עם ניסיון בתרגום ובעריכה לשונית. במידה ויש מתרגם/עורך שהשתפר, השיג ניסיון, מתרגם/עורך באופן מהיר ורוצה לתרגם/לערוך את הפרקים השבועיים, הוא יהיה חלק מהפרויקט הזה (כל אלו שמתרגמים את הפרקים האלו ולוקחים בזה חלק לא התחילו כמתרגמים בפרקים השבועיים באופן רשמי… אני הייתי מתרגם מנגה, שחר הייתה בפרויקט רוק לי, עידו בפרויקט נארוטו פארט 1…)
*כדי להיבחן לצוות האתר יש לשלוח לקדוש (kadoshka_) הודעה בסקייפ עם הסבר לאיזה פרויקט תרצו להיבחן ולאיזה תפקיד.
ועכשיו… סקר לגבי פרויקט חדש! אתם אלו שמחליטים! (כנראה יהיה רק עוד פרויקט אחד נוסף כי יש כבר יותר מדי פרויקטים) הסקר יסתיים ב-5 במאי (כשהפילרים יסתיימו)!
[poll id="17"]
שמחים לעדכן אתכם,
צוות שיפודן ישראל~!




